Instituciones culturales y educativas

Entre el mundo de habla española y el de habla alemana existe un intenso intercambio cultural a todos los niveles. Nosotros no nos definimos sólo como traductores e intérpretes sino principalmente como mediadores entre las culturas.

Y es que sólo quien conoce bien las peculiaridades políticas, sociales y culturales de una nación y domina a la perfección la lengua de su habitantes es capaz de "leer entre líneas" y transmitir con todos sus matices el mensaje de una persona en la lengua materna de su interlocutor.

¡Pérmitanos convertirnos en su voz y traduciremos e interpretaremos para usted de un modo competente y profesional en todos los ámbitos de la cultura! A continuación podrá encontrar la referencia a algunas de las áreas en las que hemos trabajado hasta el momento:

  • Traducción de catálogos y audioguías para museos y exposiciones destacadas en Alemania, España e Italia.
  • Traducción de ponencias y presentaciones, así como documentanción en el ámbito de la educación, el intercambio académico y la cooperación en el seno de la Iglesia.
  • Interpretación en eventos internacionales.